Mivansaka's Blog

<–– Back

新 iPhone SE 产品介绍页面宣传语 英中港台日 翻译对照

新 iPhone SE 产品介绍页面宣传语 英中港台日 翻译对照

越是我们语言匮乏的时候就应该更多地怀有学习语言的热情

英: Lots to love. Less to spend.
中:称心称手,超值入手。
港:精彩多多,付出不多。
台:精彩不少,付出不多。
日:手にしたくなるものを、手にしやすく。

英: iPhone 11 Pro called. It wants its chip back.
中:咱们这颗芯,与 iPhone 11 Pro 大哥平起平坐。
港:竟然用上同一晶片,iPhone 11 Pro 表示抗議。
台:謝謝 iPhone 11 Pro 大哥,你的晶片果然厲害。
日:iPhone 11 Proと同じチップ。ちょっとした自慢です。

英: Smile, you’re in Portrait mode.
中:人像模式走起,笑一个。
港:笑一笑,玩一玩人像模式。
台:笑一個,來個人像模式。
日:ポートレートモード。さあ、にっこり。

英: Let there be light. And shadow. And contour.
中:要光有光,要影有影,要轮廓有轮廓。
港:願光、影、輪廓,全歸世人。
台:要光、要陰影、要輪廓,你說了算。
日:光をもっと。影をもっと。輪郭をもっと。

英: High, high, high, high‑definition video.
中:高、高、高、高清视频,重要的事说四次。
港:高清,高清,高清,高清影片,高清得要說四次。
台:高、高、高、高畫質影片,重要的事說四次。
日:高高高高解像度のビデオ。

英: Home sweet Home button.
中:来吧,给主屏幕按钮点赞。
港:主畫面按鈕,歸位。
台:主畫面按鈕,回歸主場。
日:ただいま。ホームボタンです。

英: Privacy is built in.
中:隐私保护全内置。
港:內置私隱保障。
台:隱私保護,早已內建。
日:プライバシー機能を内蔵。

英: splashes, sloshes, sprinkles sprays, splatters, and spills.
中:可冲、可洗、可淋、可洒,都可以。
港:濺、潑、淋、沖、灑,都不怕。
台:沖、潑、灑、澆、滴、濺,沒在怕。
日:水滴。水しぶき。水はね。水濡れ。何でもこい。

英: Binge‑worthy battery life.
中:电量足够,好戏刷个够。
港:源源電量,慢慢煲。
台:電池夠力,好戲卯起來看個夠。
日:一気見できるバッテリー駆動時間。

英: Built for iOS 13. And beyond.
中:跑 iOS 13 够畅快,将来升级没压力。
港:支援 iOS 13,亦作好準備迎接未來精彩。
台:為 iOS 13 而設,並迎接後續精彩。
日:iOS 13と、その先のために。

英: Comes in Black. White. And Pow.
中:有黑的,有白的,还有这个要火的。
港:有黑色。有白色。有火辣辣的。
台:有黑款。有白款。還有一定會紅款。
日:黒か。白か。ポップに行くか。

英: Even more great stuff.
中:更多亮点,看这里。
港:更多精彩,數不盡。
台:更多彩蛋,接著看。
日:うれしい話がまだあります。